我不在乎(一根椒) Me importa un pimiento.
簡單來說, 就是No me importa nada.
這句話來自繪畫界,更具體地說,來自靜物畫(bodegón)。隨著17世紀這一流派的崛起,藝術家們為了展現精湛技藝,不僅在圖像構圖上,還有所描繪物體的質感上也都十分講究。正因為如此,畫家們較喜愛石榴、檸檬這類考驗繪畫技術的水果。 然而,椒(pimiento)是從美洲進口到歐洲後才成為一種新奇的事物。椒的表面光滑明亮,幾乎呈現單一色,這對於靜物畫畫家來說並沒有任何吸引力。因此,在這個行業中開始使用「我一點也不在乎」這個詞,這是因為對於他們的創作來說,這種蔬菜是「沒利用價值的」。
- no importar nada : 一點也不在乎
- importar (v.) : 在乎、重要
- nada (n.): 沒有什麼,等同英文字nothing, 主要用於否定句中.
- pimiento (n.): 各種椒
- pimiento rojo: 紅椒
- pimiento verde: 青椒
但是,Me importa un pimiento的語氣其實有點嗆也有點直接,接近中文的「關我屁事!」 另外,也可以把pimiento改成以下的果菜香料,意思不變,由於西班牙人喜歡創新詞,同樣一句話有多種說法!
(No) importar un pepino🥒小黃瓜 / un comino小茴香或孜然 / un rábano櫻桃蘿蔔
以上的說法,還有更多更有趣但有點粗俗的表達方式,這裡就不再多解釋,但只要句子開頭為 (No) me importa…大致意思就是「我才不在乎!」。
注意!不管是肯定或否定句,意思都是一樣。
Me importa un comino. = No me importa un comino.
通常委婉客氣一點, 可以說 Me da igual. 或 Me da lo mismo. 我沒差/我無所謂
對話:
A: ¿Te enfadas si no voy a la fiesta? 如果我不去那個聚會你會生氣嗎?
B: ¡Me importa un pepino! 關我啥事啊!(很明顯就是在說氣話吧! 🤣)
例句:
Me importa un pimiento la opinión de la gente. 我才不理別人怎麼想勒!
但如果只是想說: 我不介意
簡單說 No me importa. 就可以囉! 一點也不失禮。
¡Hasta la próxima! 下次再聊!
Comments are closed.